Остров без сокровищ - Страница 118


К оглавлению

118

Том


Имя невинно «убиенного» атроса – Том, Томас. Англоязычный вариант библейского имени Фома. Мы уже убеждались на примере Хокинса и Бена Ганна, что подобные имена – своеобразные «ключики» к персонажам – звучат со смыслом, с аллюзией. В данном случае аллюзия не прямая, инвертированная: апостол Фома не поверил в воскрешение Учителя, и был не прав. А мы, наоборот, не верим в смерть Тома, – и правильно делаем. Натяжка, говорите? Может и так… Но смущает совпадение не только имен, но и чисел: Фома один из двенадцати учеников, пришедших с Учителем в Иерусалим, Том – один из двенадцати матросов, высадившихся с Сильвером на берег Острова Сокровищ. От дальнейших аналогий благоразумно воздержимся, все-таки инициалы Сильвера JS, а не JС…

В тексте есть другой персонаж по имени Том – старый егерь Редрут. И его смерть описана так, что поверить невозможно, надо докапываться до истины. Можно предположить, что и третий Том – матрос Том Морган, оставленный робинзонить на острове, – не умер от голода и лихорадки, был спасен каким-то кораблем… Но это лишь догадка.

notes

1

Бедный Том, седьмой сын в семье – тебе придется умереть за то, что ты натворил.

118